blog




  • Watch Online / «Ryzhik (SI)" Dmitry Machalsky: fb2'yi indirin, çevrimiçi okuyun



    Kitap hakkında: yıl / GEREKLİ AÇIKLAMALAR. Yazar, karakterlerin konuşmalarını olduğu gibi, tüm rengiyle aktarmaya çalıştı. Bu nedenle pek edebi değildir ve zaman zaman Ukraynaca ve Lehçe (daha doğrusu lehçelerinde) ifadeler içerir. Ukraynaca metin italik ve Ukraynaca harflerle sunulmuştur, aksi takdirde okunamaz hale gelir. Telaffuzdaki fark sadece iki harftir: “e” - “e” oku, “i” - “s” oku (“çinko” ve “Mercedes” gibi yabancı kelimelerde olduğu gibi). Ayrıca Rusça "e" olarak okunan ters "╓", "╖" - "yi", kesme işareti - yani "b" vardır, ancak bunlar tamamen önemsizdir. Lehçe dili çok daha karmaşıktır ve Rusça yazıyla vurgu yapılmadan aktarılmaktadır (maalesef site editörü bunu anlamıyor). Kıyasla veya bağlamdan anlaşılamayan kelime ve ifadeler notlarla açıklanmıştır: [yaklaşık. - "......"]. Biraz karmaşık ama bana öyle geliyor ki "Odessa" dili edebi Rusçadan daha az uzak değil ve onu benim için tercüme eden en az bir "schlimazl" görmedim. Ve bir şey daha... Burada yazılanlara inanmayın. Asla, duyuyorsunuz, en koltukta oturan jeolog bile ASLA saha çalışanlarının çalışmaları hakkında aşağılayıcı bir şekilde konuşmayacaktır, çünkü jeolojide "alan" kutsaldır. Ve burada da görüldüğü gibi muhasebeciler saha çalışanlarından “büyük usta” olarak söz ediyorlardı. Burada! Geri kalanı için her şey doğru... neredeyse.